II. No collective policy is legitimate unless it has the full consent and agreement of every person affected by it.
III. Voluntary cooperation for mutual benefit is the most efficient and satisfactory basis for all economic and social relations.
第一:同样属于地球所有的人。
第二:没有法律是有效的,除非每个人都同意。
第三:自愿和互利合作是最好的方式来组织社会和经济。
Революционные принципы, что все люди могут согласиться с:
Все люди, рожденные на Земли являются наследниками Содружества Земли.
Законы являются законными, только если они есть добровольное согласие каждого человека пострадавших от них.
Добровольного сотрудничества для общего блага является лучшим методом для всех социальных и экономических системах.
الأول : الكوكب ملك لجميع الناس على قدم المساواة
ثانيا : السلطة غير صالحة إلا بموافقة من المحكومين
ثالثا : تبرعات التعاون من اجل المنفعة المتبادلة هي أفضل طريقة لتنظيم المجتمع والاقتصاد
Αρχές της επαναστατικής παγκόσμια συναίνεση:
I. Όλα τα άτομα που γεννήθηκαν στη γη είναι ίση κληρονόμοι της Κοινοπολιτείας της Γης.
II. Αρχή είναι νόμιμες μόνον εάν έχει την πλήρη συναίνεση και συμφωνία όλων των προσώπων που επηρεάζονται από αυτό.
III. Εθελοντική συνεργασία προς αμοιβαίο όφελος είναι η πιο αποτελεσματική και ικανοποιητική βάση για όλες τις οικονομικές και κοινωνικές σχέσεις.
כל האנשים שנולדו על כדור הארץ הם יורשים שווה של קהיליה של כדור הארץ
החוקים הם לגיטימיים רק אם יש להם את ההסכם מרצון של כל אדם מושפע מהם
שיתוף פעולה מרצון לטובת הכלל היא השיטה הטובה ביותר עבור כל המערכות החברתיות והכלכליות
I. Svaki čovjek rođen na Zemlji jednak co-nasljednik planeta Zemlje.
II. Nema kolektivne politika je legitimna, osim ako ima punu suglasnost i dogovor svaku osobu oboljelu.
III. Dobrovoljna suradnja na obostranu korist je najučinkovitiji i zadovoljavajuća osnova za sve gospodarske i društvene odnose.
اول : سیاره زمین به آن تعلق دارد به طور مساوی به همه مردم است
دوم : هیچ قانون معتبر است، مگر اینکه هر کس موافق است
سوم : همکاری داوطلبانه را در جهت منافع متقابل بهترین راه برای سازماندهی جامعه و اقتصاد است
I. Toute personne née sur la planète Terre sont les héritiers égale des ressources de la planète Terre.
II. Autorité n'est légitime que si elle a le plein consentement et l'accord de toutes les personnes touchées par celle-ci.
III. La coopération volontaire pour un bénéfice mutuel est le système le plus efficace et satisfaisante pour toutes les relations économiques et sociales.
I. Toda persona nacida en la Tierra tiene iguales derechos de herencia de los recursos de la Tierra.
II. Nada política que es legítima a menos que tenga el pleno consentimiento y acuerdo de todas las personas afectadas por ella.
III. La cooperación voluntaria para el beneficio mutuo es la base más eficiente y satisfactoria para todas las relaciones económicas y sociales.
I. Jede Person, die auf Planeten Erde geboren ist, ist berechtigt die Rechte der Vererbung auf dem Planeten und seinen Ressourcen.
II Keine gemeinsame Politik ist legitim, es sei denn, es hat die Zustimmung und Vereinbarung von jeder Person, die von ihr betroffen ist.
III. Die freiwillige Zusammenarbeit zum gegenseitigen Nutzen ist die effizienteste und zufriedenstellende Grundlage für alle wirtschaftlichen und sozialen Beziehungen.
I. Elke persoon op aarde geboren is een gelijke mede-erfgenaam van het Gemenebest van de Aarde.
II. Geen collectieve beleid is legitiem, tenzij zij heeft de volledige instemming en toestemming van iedere persoon getroffen door haar.
III. Vrijwillige samenwerking tot wederzijds voordeel is de meest efficiënte en bevredigende basis voor alle economische en sociale verhoudingen.
I. Varje person som är född på jorden är lika arvtagare till de jorden.
II. Socialpolitiken är inte legitimt om de inte har fulla samtycke och godkännande av alla berörda personer.
III. Frivilligt samarbete till ömsesidig nytta är det mest effektiva och tillfredsställande grund för alla ekonomiska och sociala relationer.